20.07.09 - В Ярославле указатели улиц на английском написаны с ошибками

20.07.09 - В Ярославле указатели улиц на английском написаны с ошибками

С каждым годом Ярославль посещает все большее количество иностранных туристов. Муниципальные власти ожидают массовый наплыв гостей из-за рубежа в следующем году, когда в Ярославле будут проходить массовые гуляния по поводу 1000 годовщины города. В связи с этим событиям мэрия города решила подготовить его к встрече туристов и начала компанию по дублированию названия улиц и площадей надписями на английском языке. Первый блин как всегда получился комом - довольно часто можно встретить в названиях элементарные грамматические ошибки. Многие опасаются, что данная оплошность может сильно ударить по авторитету города.

Приведем несколько вопиющих примеров неграмотности. Площадь Карла Маркса в Ярославле именуется как Marks square, в то время как фамилия автора «Капитала» на английском звучит как Marx. В некоторых местах сокращение слов street (улица) выглядело как «str», в то время как правильным вариантом будет «st». Парадоксально также разнописание одного и того же слова в разных местах Ярославля. В одном месте «площадь» переведена правильно - «square», в ином допущена детская ошибка - «sqware».

По словам компаний, которые изготовляли данные указатели, вся информация была предоставлена им лишь частными клиентами и они лишь писали, то, что им было предписано. В мэрии города также открещиваются от этого и сообщают, что двуязычные указатели ими еще не были изготовлены.

Комментировать